Translation of "fondo che" in English


How to use "fondo che" in sentences:

Ho iniziato questa conferenza parlando del fondoschiena, concludo con la morale di fondo, che è: camminate e discutete.
So I started this talk talking about the tush, so I'll end with the bottom line, which is, walk and talk.
Voi, là in fondo, che mi guardate come tanti buoi, e voi che sedete laggiù soddisfatti e ben pasciuti come porci, vi rendete conto che questa può essere la vostra ultima ora?
You there, gaping like cattle, and you sitting there in your glutted complacency, don't you know that this could be your final hour?
In fondo che ti importa della mia vita?
What could possibly interest you about my life?
In fondo, che cos'e' la vita di un uomo in confronto alla distruzione di un'intera città?
After all, what is the life of a man compared to the destruction of a whole city?
ln fondo che vuoi che importi un po' di sporcizia?
I mean, who cares about a little sloppiness?
E' il desiderio di migliorare, di andare fino in fondo, - che spinge una civilta' alla grandezza.
It is the desire to do better, to dig deeper, that propels a civilisation to greatness.
In fondo che cos'è l'amore se non rispetto, fiducia e ammirazione?
I mean, what is love, right, if it's not respect, trust, admiration?
Era seduto in fondo che leggeva.
He was sitting in the back, reading.
Depositiamo i soldi da un fondo che non esiste... in una cassetta sconosciuta di una banca sconosciuta.
We deposit money from a fund that doesn't exist... into a box we don't know about, in a bank we never set foot in.
E se non mi piace il suo atteggiamento, infilzerò quel povero scemo così a fondo che si dimenerà sul pavimento come un pesce.
And if I don't like his attitude, I will slit that phildoodle so deep he will flop on the floor like a fish.
Cerchiamo di alimentare la crescita come una stufa senza fondo che richiede sempre più carburante.
We try to power growth like a bottomless oven that demands more and more fuel.
Non c'era granche' da fare, solo... da firmare alcune carte per un fondo che Billy Sheffield ha intestato al figlio.
There wasn't much to do. Just sign some papers for a trust Billy Sheffield set up for his son.
E' sporco cosi' a fondo che non puo' essere pulito, per quando ci si provi.
It's so deep that it can't be washed away, No matter how hard I tried.
Quel che ha da dire ti scuotera' talmente a fondo che inseguire la sottoscritta sara' l'ultima delle tue preoccupazioni.
What she has to say will rattle you so deeply to your core that chasing little old me will be the least of your concerns.
La Wechsler aveva finanziato un fondo per onorare i piani pensionistici precedenti alla fusione, un fondo che doveva convergere nel nuovo fondo pensione istituito con il nuovo contratto di lavoro.
Wechsler maintained a fund to honor all pre-merger pension plans, which was eventually to be married with the new pension fund under the new labor contract.
Se l'altro negoziatore ha una linea di fondo che è meno preferibile del tuo BATNA, puoi sempre andartene, se lo desideri.
If the other negotiator has a bottom line that is less preferable than your BATNA, you can always walk away, if you choose.
Ma negli ultimi mesi, sono stato costretto ad attingere ad un fondo che mantiene.
But over the last few months, I've been compelled to dip into a fund that he maintains.
Come parole urlate dentro una buca senza fondo... che risuonano ostruite e piu' complicate.
Like words hollered down a bottomless pit that come back occluded and more complex.
Dobbiamo muovere tutto in un nuovo fondo che Isabel non puo' toccare.
We need to move everything into a new trust that Isabel can't touch.
Per il collegamento con i Monroe e per il fondo che hanno istituito.
The Monroe connection, the fund that's been set up.
Giuro su Dio, vi punto una pistola su per il culo, cosi' in fondo che i denti...
I swear to God, I'll pop a slug so far up your ass, your back teeth...
Le lettere erano incise cosi' a fondo che hanno lasciato un segno sul retro.
The copper letters were etched in so deep, they left a ridge in the back.
State indietro, o vi pianto la motosega nella gola così a fondo che cagherete metallo fino a Natale!
Back off or I'll shove this chainsaw, so far down your throats you'll be shittin' bumper spikes till Christmas! Good.
Ma tu in fondo che ne sai?
What would you know about it, anyway?
E una piscina con il fondo che fa da trampolino.
A swimming pool with a bottom that's also a trampoline.
Stavo per infossarla cosi' a fondo che non me l'avrebbero mai tirata fuori.
I was going to bury that so deep they'd never get it out of me.
In fondo, che cosa saresti senza di me, Prime?
Besides, who would you be without me, Prime?
Non sono certa che lei abbia capito a fondo che tipo d'uomo sia Stephen Simon.
I'm just not sure that you understand the kind of man that Stephen Simon is.
Speravo, in fondo, che ti saresti tirato indietro, per venirne fuori, perche' ne eri capace, si', lo so, ma... avevi dato la tua parola.
I almost hoped you'd lam it. You could've, I know that. But you gave us your word.
In fondo che male ho fatto?
What have I ever done wrong?
In fondo, che sia un'imbrogliona, è affascinante.
Yeah, I mean, it's sort of charming that she's a con artist.
Quando sara' terminata, criptero' il sistema operativo cosi' a fondo... che nessun computer sulla Terra potra' mai decifrarlo.
When it's complete, I'll encrypt the OS so completely that no computer on earth will ever crack it.
Se non ci porti dove si trova il corpo nei prossimi venti minuti... prendero' quella pistola e te la ficchero' in gola cosi' in fondo che desidererai essere morto.
If we are not at that body in the next 20 minutes, I'm gonna take that gun and shove it so far down your throat, you're gonna wish you were dead.
Sulla pagina principale del forum vedrai una sezione in fondo che ti dice cosa sta succedendo in questo momento.
On the board home page you'll see a section at the bottom that tells you what's going on at the moment.
È questo principio di fondo che guida la nostra condotta su ogni telefonata rispettando tutte le leggi appropriate.
It is this underlying principle that guides our conduct on every phone call while abiding by all appropriate laws.
E questo era per un fondo che il distretto scolastico doveva dare un computer e una connessione internet a banda larga in ogni casa con un bambino inserito nel sistema scolastico.
And this was for a fund that the school district had to put a desktop computer and a broadband Internet connection in every home with a child in the public school system.
Noi sappiamo come comprendere i dati della radiazione cosmica di fondo che fu prodotta 13, 72 miliardi di anni fa - e ancora, oggi possiamo fare calcoli che predicono che aspetto avrà, e corrisponde.
We can understand how to understand the data from the microwave background radiation that was set down 13.72 billion years ago -- and yet, we can do calculations today to predict how it will look and it matches.
E non è sorprendente, in fondo, che questa sia la mia specialità.
And it's no surprise that this is my specialty.
In fondo, che differenza c'è tra una creatura viva e un corpo morto?
And what is the actual difference between a living creature and a dead body, anyway?
con le osservazioni del satellite WMAP relative allla radiazione cosmica di fondo, che è un' "impronta" dell'Universo nel suo stato primordiale.
These predictions are in excellent agreement with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background, which is an imprint of the very early universe.
Era grande abbastanza da essere trasparente alla luce, ed ecco ciò che vediamo nella radiazione cosmica di fondo, che George Smoot descrisse come "guardare il volto di Dio." che George Smoot descrisse come "guardare il volto di Dio."
It was big enough to be transparent to light, and that's what we see in the cosmic microwave background that George Smoot described as looking at the face of God.
Vedi qualche linea narrativa o filosofia politica di fondo che valga almeno la pena comprendere?
Do you see any underlying narrative or political philosophy in there that is at least worth understanding?
Quindi caliamo questo strumento sulla fiancata della nave, e ci sono sensori montati sul fondo che possono darci informazioni sulle acque circostanti, come la temperatura o l'ossigeno disciolto.
So we lower this instrument over the side of the ship, and there are sensors that are mounted on the bottom that can tell us information about the surrounding water, such as temperature or dissolved oxygen.
Quindi cominciamo dal fondo, che può essere ad una profondità più di 4 km non lontano dallo Zoccolo continentale e prendiamo i campioni ad intervalli regolari, fino alla superficie.
So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep just off our continental shelf, and we take samples at regular intervals right up to the surface.
Ma sta di fatto, in fondo, che probabilmente Hollywood e MTV e McDonalds hanno fatto di più per il potere pacifico Americano nel mondo che qualsiasi specifica attività governativa.
But, the fact is, in fact, that probably Hollywood and MTV and McDonalds have done more for American soft power around the world than any specifically government activity.
Sicuramente però le barriere coralline sono un sistema dove c'è un componente sul fondo che ha una struttura.
But at least on coral reefs are systems where there is a bottom component with structure.
2.1756308078766s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?